“I’m Nobody! Who are you?” e suas traduções

Standard

O poema “I’m Nobody! Who are you?” (Fr260) de Emily Dickinson já foi traduzido para o português diversas vezes ao longo dos anos no Brasil e em Portugal. Na imagem abaixo, compartilho tradução de Márcia Biato incluída no livro “Perfil da Literatura Americana” (Org. Kathrin VanSpanckeren, 1994).

2 thoughts on ““I’m Nobody! Who are you?” e suas traduções

  1. Essa questão de não ser com a qual se depara aquele que, por um segundo, foi agraciado por sabê-lo, como começo a ver em Emily Dickinson, é algo que nos traz um certo aquecimento, raro, e que se chama pertencimento.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *